![]() |
![]() |
Studienpraktikum "Maschinelle Übersetzung"
Seminar intensiv "Traducere automata"
30.06 - 13.07 2002
| Home | Organisation | System | Presentations |
Veranstalter / Organizatori :
|
|
Lernziel / Scopul Seminarului :
| Die Studenten sollen durch dieses Praktikum vertiefte Kenntnisse
der Hauptprobleme maschineller Übersetzung erwerben und bisherige
Lösungsverfahren erproben. Das Ergebnis wird eine Implementation von
Modulen zur maschinellen Übersetzung Deutsch - Rumänisch sein.
Dabei sollen:
|
Se urmareste ca studentii sa dobandeasca prin acest seminar intensiv
cunostinte aprofundate despre problemele centrale si stadiul actual al
cercetarii in domeniul traducerii automate. Ca aplicatie vor fi implementate
module ale unui sistem de traducere automata German- Roman.
Prin aceasta se vor demonstra:
|
Voraussetzungen / Cunostinte premergatoare
:
Alle Teilnehmer haben Informatik studiert und haben:
|
Toti participantii studiaza informatica si a:
|
Vorbereitung / Pregatire preliminara:
Die Vorbereitung hatte 3 Phasen:
|
Pregatirea preliminara s-a realizat in doua etape:
|
Inhalt / Continut :
| Dieses Praktikum enthält einen theoretischen und einen praktischen
Teil. Der theoretische Teil soll die Studenten mit den Grundlagen der Maschinellen
Übersetzung vertraut machen. Nach eine Einführung werden die
Studenten selbst Vorträge halten.
Die 15 Teilnehmer werden in 5 Gruppen aufgeteilt : 4 Gruppen werden die Module implementieren, während die fünfte Gruppe die Gesamtarchitektur aufbauen und pflegen wird. Die zentrale Idee des Seminars ist, daß die jeweils für eine Modulimplementation verantwortliche Gruppe auch die entspechenden theoretischen Grundlagen präsentieren soll. Die Vorträge werden die wichtigsten technologischen Aspekte eines Übersetzungsystems beschreiben:
|
Proiectul cuprinde o parte teoretica si una practica. Partea teoretica
urmareste familiarizarea studentilor cu notiuni avansate legate de traducerea
automata. Dupa o prelegere de introducere sustinuta de organizatori, studentii
vor realiza ei insisi prezentari.
Cei 15 participanti sunt impartiti in 5 grupe a cate 3 membrii fiecare: 4 grupe sunt responsabile de implementarea modulelor iar cea de-a cincea se ocupas de integrarea lor intr-un sistem. Ideea centrala a seminarului este ca aceeasi grupa care prezinta partea teoretica sa se ocupe si de implementarea modulului corespunzator. Prezentarile vor urmari cele mai importante aspecte technologice ale unui sistem de traducere automata:
|